您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

关于促进银行卡产业发展的若干意见

时间:2024-06-03 16:26:02 来源: 法律资料网 作者:法律资料网 阅读:8391
下载地址: 点击此处下载

关于促进银行卡产业发展的若干意见

中国人民银行 发展改革委 公安部 财政部等


中国人民银行 发展改革委 公安部 财政部 信息产业部 商务部 税务总局 银监会 外汇局关于促进银行卡产业发展的若干意见

银发[2005]103号


各省、自治区、直辖市、计划单列市人民政府,国务院各部委、各直属机构、直属事业单位:
近年来,我国银行卡业务快速发展,发卡量大幅上升,受理环境明显改善,银行卡联网通用的目标已基本实现,由多元化市场主体构成的银行卡产业链初步形成。但是,我国银行卡产业仍处于初级阶段,用卡频率、持卡消费比例、商户普及率等与发达国家相比存在较大差距,同时还存在相关法律制度建设滞后、产业扶持政策缺乏、受理市场不规范等突出问题。为促进银行卡产业快速健康发展,推广普及银行卡,现提出以下意见:
一、银行卡产业发展的指导思想和原则
银行卡产业发展是一项利国利民的工程,对于减少现金流通、降低交易成本、促进消费、扩大税收、促进相关产业发展、加强反洗钱工作和提升国际形象具有重要意义。
银行卡产业发展的指导思想是:按照为全面建设小康社会提供高质量的金融服务的要求,以向全社会提供安全、普遍、快捷、优质的银行卡服务为目标,通过健全法律制度、加大产业扶持力度、提高技术手段、完善用卡环境、加强持卡人权益保护和规范市场秩序,促进银行卡受理市场快速健康发展,有效提升本国银行卡产业竞争力,最大限度地降低风险,使我国银行卡产业步入良性发展轨道。
银行卡产业发展的原则是:政府推动、行业自律和市场机制相结合;统一规划和分步实施相结合;发展和规范相结合;全面发展和重点推进相结合;加强银行卡产业基础设施建设与培育用卡习惯、促进银行卡消费相结合;推进银行卡产业发展和提高银行服务质量相结合;提高银行卡安全风险防范水平和加强持卡人安全教育相结合;维护持卡人合法权益和加快银行卡产业发展相结合。
二、促进银行卡产业发展的工作重点
(一)完善法律体系,营造良好制度环境
国务院正责成有关部门抓紧研究起草《银行卡条例》,要加快业务管理法规建设。有关部门要根据职责权限制定相关配套规章。要明确各参与方的权利、责任和义务,保障当事人合法权益;统一银行卡发行、使用和受理规则,规范银行卡支付行为,明确风险控制和信息安全要求,切实防范支付风险。
(二)面向需求,完善银行卡品种和功能
1.鼓励推广公务卡。各级政府部门及所属预算单位应积极带头使用银行卡,在行政经费、差旅费等公务支出中使用银行卡支付,提高预算资金支出的透明度,加强对公务支出的监控。
2.继续促进借记卡发展,稳步发展信用卡。进一步完善借记卡的功能,提升借记卡的服务质量,促进借记卡发展。在有效防范信用卡风险的前提下,稳妥发展信用卡。
3.拓展银行卡使用空间,推进银行IC卡应用。促进银行卡功能与其他行业应用有机结合,实现资源共享与协调发展。有序规范以银行卡为介质的网上支付、移动支付等电子支付,促进其健康发展。积极开发适合不同群体需求的品种,满足客户个性化需要。人民银行要根据《中国金融集成电路(IC)卡规范》(2005年版)新行业标准,推动银行IC卡应用的发展。
(三)促进受理市场快速健康发展,扩大受理范围
1.加强受理市场建设。将完善用卡环境、推动银行卡普及应用作为当前银行卡产业发展的核心工作。以市场手段为主,辅之以必要的政府指导,力争至2008年,年营业额在100万元以上的商户受理银行卡的比例达到60%左右,大中城市重点商务区和商业街区、星级饭店、重点旅游景区要全部可以受理银行卡。全国大中城市持卡消费额占社会消费零售总额比例达到30%左右。
2.规范发展受理市场。明确发卡机构、银行卡清算组织、收单机构、持卡人、特约商户、专业化服务机构等银行卡业务有关市场主体各自的权利义务和责任,按照权利义务相一致的原则,承担相应的风险和责任。加强对收单市场的管理,确保所有发卡机构发行的银行卡被受理。健全专业化服务体系,加强对银行卡业务外包的管理和风险控制,提高专业化服务水平。
3.建立和完善合理的收费定价机制。坚持银行服务合理收费原则,综合考虑成本、利润和风险因素,兼顾各方利益,建立科学、合理的银行卡定价机制。按照市场化的发展要求,由各收单机构与商户协商定价。为鼓励商户受理银行卡的积极性,各地可根据商户刷卡消费额等因素建立适当的奖励机制。商业银行要科学制定银行卡财务管理制度,严格成本核算,降低成本。
4.提高商业企业受理银行卡普及率。商务部等有关部门应积极引导商业、旅游、餐饮等零售和服务行业受理银行卡。
5.扩大银行卡受理范围。有关部门应鼓励公共事业单位积极受理银行卡,促进银行卡在水、电、气等公用事业缴费领域应用。推动民航、铁路、公路售票以及医院、学校、加油站等与公众生活密切相关和现金使用量较大的领域受理银行卡。
6.拓展人民币银行卡境外受理市场。研究出台支持人民币银行卡受理网络向境外拓展的有关政策措施,鼓励人民币卡受理业务向具有使用需求的国家和地区拓展,逐步建立人民币卡的国际受理网络。商业银行和银行卡清算组织要积极、稳妥地开拓人民币卡境外受理业务,切实采取措施防范汇率、欺诈、技术等各类风险。
(四)鼓励市场化竞争,增强服务意识
1.鼓励竞争,建立市场化的运营机制。要充分发挥市场在产业资源配置上的基础性作用,在银行卡发行、受理、信息转接、机具布放等环节引入竞争机制,防止垄断,鼓励符合条件的机构和组织参与银行卡受理市场建设,营造公平竞争的市场环境。商业银行要按照建立现代金融企业制度的要求,探索改革银行卡经营模式,降低成本,提升竞争能力。
2.强化服务意识,提高服务质量。银行卡业务的相关市场主体,要加强沟通协调,密切合作,并将维护持卡人合法权益作为银行卡服务的重要内容。商业银行要建立满足市场和客户需要的服务标准、服务流程和服务规范,吸引商户受理银行卡和公众使用银行卡。
(五)扩大联网通用范围,提高网络运行效率
1.巩固和提高联网通用成果。认真总结和推广近年来联网通用工作经验,将联网通用范围进一步扩大到所有地市级以上城市和经济发达的县级市。确保所有银行卡机具都符合联网通用有关规范和标准,严格遵守“一柜一机”原则,实现资源共享。抓紧完善实施我国人民币银行卡技术标准,加大对按照国际规范制定的我国人民币银行卡技术标准的推广力度。商业银行发行新的人民币银行卡必须符合该技术标准,并尽快完成现有非该标准卡的换发工作。
2.提高交易网络运行质量。银行卡业务的相关市场主体要保证内部网络和跨行交易网络的运行效率,电信运营企业要保证交易网络的通信通畅,力争到2008年,全国跨行交易成功率达到96%以上。不断改进服务水平,加快刷卡消费资金到账时间。建立高效率的差错、投诉和争议处理工作机制,提高差错处理效率,保护持卡人合法权益。
(六)加强银行卡风险管理,建立风险防范机制
1.有关部门要按照国务院关于社会信用体系建设的总体要求,加快建立个人征信体系,实现银行卡不良信息在人民银行、商业银行以及相关部门之间的资源共享。
2.人民银行和银监会要根据各自的职责,加强银行卡技术风险管理,建立健全银行卡技术风险管理体系,采取有效的技术措施防范银行卡伪冒和欺诈交易,建立健全银行卡案件的报备、预警及通报制度。跟踪研究国际从银行磁条卡标准向芯片卡标准转移的趋势,按照“积极应对、谨慎实施”的方针制定相关策略,并带动我国电子信息产业的发展。
3.有关部门要规范银行卡的准入管理,建立健全信用卡风险监管指标体系。要有效防止商业银行无序竞争和盲目发卡,使其发卡数量与风险管理能力和内控水平相适应。
4.有关部门要加强对银行卡数据处理及相关业务外包的准入和监管,特别是对外资机构在国内从事相关业务的问题要有明确规定,确保交易信息和客户信息安全。
5.公安部要会同人民银行、银监会、外汇局和商业银行等部门,建立防范和打击银行卡犯罪的情报信息交流机制和案件合作机制,坚持防范和打击并重,规范和治理并举,努力从源头上预防银行卡犯罪的发生。
6.商业银行要加强内部安全风险管理,从技术手段、业务流程、内控制度、商户管理、培训教育等方面提高风险防范和反欺诈能力。要高度重视信用卡业务开办过程中的信用风险和欺诈风险,可依照有关征信管理法律制度充分发挥社会信用服务机构在防范信用卡风险方面的作用。要将保证持卡入安全使用银行卡作为风险防范的重要内容。
7.银行卡业务的相关市场主体要根据反洗钱及其他有关规定,切实做好银行卡交易监测和大额可疑交易报告工作,通过完善制度和技术措施,防止不法分子利用银行卡从事洗钱等犯罪活动和跨境转移非法资金。
(七)制定产业激励政策,加大产业扶持力度
1.研究出台财税支持政策。财政部、税务总局会同相关部门积极研究制定有关税收优惠政策。
2.加强金卡金税工程合作。推动金卡和金税工程间的信息交换,促进信息资源与技术服务共享。税务总局会同信息产业部、人民银行按照国务院信息化工作办公室的计划,积极配合做好具有受理银行卡功能的金融税控收款机的试点和推广工作。
3.引导企业降低通信成本。信息产业部鼓励电信运营企业按照市场化运作方式,对银行卡交易通信收费进行优惠。
4.支持与银行卡相关的产业发展和技术创新。支持与银行卡产业密切相关的各类通讯、集成电路制造、软件开发、运营服务等高新技术产业的发展。经认定,有关企业可享受国家鼓励软件产业和集成电路产业发展的各项优惠政策。加强对银行卡相关的各项技术和业务创新的专利保护。
(八)加强银行卡宣传教育
充分利用各新闻媒体,做好推广普及银行卡以及防范打击银行卡犯罪的宣传教育工作,使社会公众普遍掌握银行卡基本常识、积极作用和用卡安全知识等,增强参与、支持银行卡以及预防犯罪的自觉性和主动性,营造有利于银行卡产业健康发展的舆论环境。
三、加强组织领导,形成政策合力
银行卡产业发展牵涉面广,各部门要高度重视,统一思想,充分认识银行卡产业发展对改善支付环境、扩大消费、防止偷逃税款、维护市场秩序和全面建设小康社会的重要意义,加强组织领导,切实负起责任。国家金卡工程协调领导小组及其办公室要加大协调工作力度,做好有关监督、检查工作。2006年底人民币银行卡业务全面对外开放,我国银行卡产业面临较大挑战,必须利用有限的时间提升产业的国际竞争力,2008年北京奥运会和20lO年上海世博会对完善用卡环境也提出了迫切的要求。各省、自治区、直辖市有关部门要建立健全银行卡工作领导和协调机制,统筹规划和指导本地区银行卡工作,制定并落实相关政策措施,协调解决银行卡产业发展中的突出问题,指导和推动本地区银行卡产业的发展。

中国人民银行 发展改革委 公安部 财政部

信息产业部 商务部 税务总局 银监会 外汇局

二○○五年四月二十四日

江苏省人民代表大会常务委员会关于修改《江苏省内河交通管理条例》的决定(2004年)

江苏省人大常委会


江苏省人民代表大会常务委员会关于修改《江苏省内河交通管理条例》的决定

(2004年4月16日江苏省第十届人民代表大会常务委员会第九次会议通过)



江苏省第十届人民代表大会常务委员会第九次会议决定对《江苏省内河交通管理条例》作如下修改

一、将第十四条修改为:“与通航有关的营业性疏浚、清障、打捞作业,其疏浚、清障、打捞物不得污染周围环境,不得弃置在航道、航道边坡以及航道岸坡向陆地十米范围内,并清运到指定地点。”

二、除第二十八条第二款外,将第三章交通安全管理各条款中的“交通部门”修改为“海事管理机构”。

三、将第二十一条第二款修改为:“船舶交易应当接受海事管理机构的监督管理,无船舶所有权证书、船舶国籍证书等合格证件的船舶不得进行交易。”

四、将第二十二条第一款修改为:“渡口的设置、迁移、撤销,应当经渡口所在地县级以上人民政府批准。渡运码头、渡船、渡工和渡运的管理,必须遵守国家和省有关渡口安全管理的规定。”

五、将第二十七条修改为:“海事管理机构应当加强对船舶、船用产品质量的监督管理。”“船舶修造、船用产品生产单位和个人应当对所修造的船舶、船用产品的质量负责。”“船舶未经船舶检验机构检验或者检验不合格的不得出厂。”

六、删去第二十九条第二款。

七、将第四十条修改为:“违反本条例规定有下列行为之一的,按照以下规定予以处罚;国家法律、法规已有规定由有关部门处罚的,从其规定:

(一)违反第六条规定偷漏交通规费的,由交通部门责令其补缴;对拒缴、抗缴情节严重的,可以处以一千元以下的罚款,并可以扣留船舶证书,直至滞留船舶。

(二)违反第十一条、第十二条第二款、第十三条、第十四条、第十七条、第十八条规定的,由交通部门责令其改正,恢复原状,限期清除违章设施、障碍物、施工遗留物;对拒不清除的,采取强制措施予以清除,清除费用由违章单位或者个人承担,并可以处以五千元以下的罚款。对损坏航道、航道设施的船舶,除责令赔偿损失外,还可以扣留船舶证书。

(三)违反第二十六条规定的,由交通部门责令其改正,并可以处以五千元以下的罚款。

(四)违反交通管制规定造成交通严重堵塞的,海事管理机构可以处以一万元以下的罚款。

(五)违反第二十三条第二款、第二十九条规定的,由海事管理机构责令其改正,并可以处以五千元以下的罚款。

(六)违反第二十一条第二款、第二十七条第三款规定的,由海事管理机构责令其改正,没收违法所得,并可以处以二万元以下的罚款。”

此外,根据本决定对部分条款顺序作相应调整。

本决定自2004年5月1日起施行。

《江苏省内河交通管理条例》根据本决定作相应修改,重新公布。





江苏省内河交通管理条例

副标题:

届: 10

次: 9

正 文: (1995年8月11日江苏省第八届人民代表大会常务委员会第十六次会议通过根据2003年6月24日江苏省第十届人民代表大会常务委员会第三次会议《关于修改〈江苏省内河交通管理条例〉的决定》第一次修正 根据2004年4月16日江苏省第十届人民代表大会常务委员会第九次会议《关于修改〈江苏省内河交通管理条例〉的决定》第二次修正)



第一章总则



  第一条为了加强内河交通管理,保障安全、畅通,提高运输效益,发挥内河运输在国民经济发展中的重要作用,根据国家有关法律、法规,结合本省实际,制定本条例。

  第二条在本省行政区域内从事与内河交通有关活动的单位和个人,必须遵守本条例。

  第三条地方各级人民政府应当将内河交通建设纳入国民经济和社会发展计划,统筹安排,合理规划,鼓励、支持发展内河交通事业。

  第四条县级以上地方人民政府交通行政主管部门(以下简称交通部门)是内河交通管理的主管机关,交通部门的航道管理、海事管理、船舶检验、运输管理机构依法具体负责内河交通管理工作。

  县级以上地方人民政府其他有关部门,应当依照法律、法规规定的职责,配合交通部门做好内河交通管

理工作。

  第五条交通部门应当依法履行职责,加强内河交通基础设施的建设、养护和内河交通安全、秩序、运输市场的监督管理,创造良好的通航条件,培育统一、开放、竞争、有序的运输市场,维护运输单位和个人的合法权益。

  交通部门工作人员应当遵守法纪,依法行政,文明执法。

  第六条船舶、排筏、设施(包括航道设施、与通航有关的设施,下同)的所有人和经营人以及运输服务企业应当按照国家和省人民政府的规定缴纳交通规费,并依法纳税。除国家和省人民政府规定的收费项目外,任何单位和个人不得收取其他费用。

船舶、排筏、设施、货物及其所有人、经营人和作业人员应当接受有关部门依法进行的检查。除交通部门依法查处严重违章,海关缉私,公安、工商部门依法查处违法犯罪行为外,任何单位和个人不得拦截检查正常航行的船舶。

第二章航道建设、养护和管理



  第七条交通部门应当根据内河通航标准、防洪标准和航运发展需要,划定航道技术等级,并按照规定报经批准。

  航道技术等级是航道管理和确定航道、设施建设标准的依据。

  第八条航道建设资金可以采取政府投资、社会集资、引进外资、贷款等方式筹集。对利用集资、贷款、外资修建的航道、船闸,经省人民政府批准,可以向过往船舶、排筏收取专项费用,用于偿还集资和贷款。

  航道、航道设施的建设应当符合航道技术等级标准、防洪标准和国家基本建设程序等有关规定。

  第九条新建船闸等过船设施,实行谁投资、谁受益。对通过能力严重不适应需要的,交通、水利部门应当筹集资金加快改建、扩建。

  船闸等过船设施的管理单位应当加强管理,改善服务,简化手续,使船闸等过船设施满负荷运行,提高通过能力,缩短过闸时间。

  第十条交通部门应当加强对航道、航道设施的监测和养护,保持良好的技术状态,适时发布航道变迁、航标移动、航道尺度和航道、船闸施工作业的航道通告。

  航道、航道设施养护应当规定期限,并采取措施,保证船舶、排筏通行。

  在通航水域进行正常的养护作业,包括勘测、疏浚、抛泥、吹填、清障、扫床、维修航道设施和设置航标等,任何单位和个人不得非法干涉、阻挠、索取费用。

  第十一条兴建临河、跨河、过河等与通航有关的设施应当符合航道技术等级标准和防洪标准,并事先经交通、水利部门批准;涉及城市防洪排涝、堤防安全的,还应当经城建部门批准。

  第十二条兴建水工程以及与通航有关的设施,降低航道技术等级标准的,建设单位应当采取补救措施;危及航道设施安全的,应当予以纠正;损坏航道设施的,应当予以补偿或者修复。造成航道临时或者永久改道的,其改道费用由建设单位承担。

  兴建、维修水工程以及与通航有关的设施,必须按照航道技术等级标准及时清除围埝、残桩、沉箱、废墩等施工遗留物。

  第十三条在航道、航道边坡、边坡外侧十米以及航标周围二十米的范围内,禁止设置影响助航、导航、交通安全的标志、标牌和其他设施。

  第十四条与通航有关的营业性疏浚、清障、打捞作业,其疏浚、清障、打捞物不得污染周围环境,不得弃置在航道、航道边坡以及航道岸坡向陆地十米范围内,并清运到指定地点。

  第十五条通航河流上桥梁年久失修、妨碍通航或者危及航行安全需要修复或者改建的,除特殊情况由当地政府协调解决外,属于交通部门管理的,由交通部门负责;属于铁路、城建、企业等专用的,由所属单位负责;属于农用桥或者人行桥的,由所在县(市)、乡(镇)、村负责;因交通、水利发展需要改建或者拆除的,由交通、水利部门负责。

  第十六条在通航河段上或者其上游兴建水利控制工程或者引走水源,建设单位应当保证航道和船闸所需的通航流量。特殊情况下因控制水源或者大量引水影响通航时,水利、交通部门应当采取相应的措施,必要时报同级人民政府协调解决。

  第十七条因生产排放、装卸作业造成航道淤浅的,由责任单位或者责任人负责疏浚。

  第十八条任何单位和个人不得侵占、损坏航道以及航道设施。

禁止向航道内倾倒垃圾、泥砂,弃置沉船、沉物,在航道边坡、坡肩挖土、取土、耕种;禁止侵占航道建造临河设施,在船闸引航道内建造码头、设置堆场。

第三章交通安全管理



  第十九条船舶、排筏、设施及其人员应当持有合法有效的航行、作业证书和证件,航行、停泊、作业必须遵守有关法律、法规以及交通管制、交通安全标志的规定;船舶、排筏进出港口,应当在海事管理机构办理签证。

  严禁无船名、无船籍港、无船舶证书的船舶(以下简称无证船舶)航行、

作业。

  第二十条船舶应当按照规定标明船舶名称、船籍港和载重线标记。

  一艘船舶只准使用一个名称,船舶的名称由船籍港海事管理机构核定。

  第二十一条船舶所有权的取得、转让和消灭,应当按照规定办理登记手续。

  船舶交易应当接受海事管理机构的监督管理,无船舶所有权证书、船舶国籍证书等合格证件的船舶不得进行交易。

  第二十二条渡口的设置、迁移、撤销,应当经渡口所在地县级以上人民政府批准。渡运码头、渡船、渡工和渡运的管理,必须遵守国家和省有关渡口安全管理的规定。

海事管理机构应当加强对渡口的安全监督检查。公安部门应当负责维护渡口的治安秩序,依法处理扰乱渡运秩序、危害渡运安全的违法行为。

  交通渡口的主管部门、乡镇渡口所在地的乡镇人民政府、内部渡口的办渡单位,对渡口的安全负直接领导和管理责任。

  第二十三条船舶、码头、趸船储存、装卸危险货物以及船舶运输危险货物,必须遵守国家和省有关危险物品安全管理的规定。

  在航道、航道沿岸设置水上加油站点,必须经设区的市海事管理机构批准。

  第二十四条船舶应当以保障自身安全和不危及其他船舶、排筏、设施、堤防安全的速度航行,不得违反航速限制。船舶、排筏停泊和作业应当按照规定配备值班人员,不得妨碍其他船舶的正常航行和危及设施、堤防安全,不得停泊在涵闸站警戒区内。

  过船设施的管理单位应当制定安全操作规程,并严格执行。

  禁止船舶超载、超航区航行,禁止非载客船舶载客和客船、渡船载客时装运危险货物。

  第二十五条船舶在航行、停泊、作业过程中应当采取有效措施,防止污染水体,并不得停泊在水源取水口的禁泊区内。船舶航行产生的噪声不得超过国家和省规定的量值。船舶发生交通事故,可能造成水体污染的,应当及时报告当地环保部门。海事管理机构应当加强对船舶污染的监督管理。

  第二十六条托运人不得委托无证船舶装运货物,不得委托船舶装运不适装的货物。货运代理人、装卸部门不得为无证船舶承揽和装载货物,不得为船舶承揽和装载不适航、不适装的货物。过船设施的管理单位不得为无证船舶提供过船服务。

第二十七条海事管理机构应当加强对船舶、船用产品质量的监督管理。

船舶修造、船用产品生产单位和个人应当对所修造的船舶、船用产品的质量负责。

船舶未经船舶检验机构检验或者检验不合格的不得出厂。

  第二十八条海事管理机构应当根据辖区交通的具体情况,设置交通安全标志,对特殊水域可以实行交通管制。

  交通管制区的划定与调整,应当经同级人民政府同意,报省交通部门批准。

  第二十九条禁止在航道上设置妨碍交通秩序、影响交通安全、过水能力的拦河设施。

  第三十条沉没在通航水域内的船舶和有碍交通安全、畅通的物体,其所有人或者经营人必须按照规定设置标志,及时报告海事管理机构,并在限定的时间内清除。逾期不清除的,可以依法强制清除。清除费用和损失由沉船、沉物的所有人或者经营人承担。

  第三十一条船舶、排筏对交通安全、畅通造成严重危害的,海事管理机构可以采取卸载、拖出特定区域、解除动力、冲滩、破坏性打捞等必要措施紧急处置,费用和损失由船舶、排筏的所有人或者经营人承担;对无证船舶应当扣留查处。

  第三十二条设置禁航区,进行有碍交通安全、畅通的水上水下施工和体育竞赛,以及其他作业、活动,应当按照规定事先报经海事管理机构批准,并由海事管理机构发布航行通告或者航行警告。大型文娱体育活动还应当按照规定报所在地公安部门批准。

水利部门进行行洪、泄洪、翻水等作业影响船舶、排筏、设施安全的,应当事先告知海事管理机构,并协助海事管理机构采取有效措施保证交通安全。

第四章运输管理



  第三十三条设立运输企业、运输服务企业(联运企业除外)以及其他单位和个人从事营业性运输,应当经交通部门批准,并向工商行政管理机关申请登记,经核准后,方可经营。

  第三十四条交通部门应当根据社会运力运量综合平衡情况和有关规定,制定船舶发展规划,对运力结构进行调控,鼓励技术先进、与航道通过能力相适应的船舶的发展,限制高能耗、污染重、技术落后以及与航道通过能力不相适应的船舶的发展。

  第三十五条交通部门应当加强对港口、码头等货物集散地的管理,及时掌握货物的流量、流向,建立运输信息网络,引导货主和运输单位、个人组织合理运输。

  交通部门和运输单位、个人应当为货主提供优质服务,维护货主合法权益。

  第三十六条营业性客运、旅游航线,应当经

交通部门批准。经批准的航线、停靠站点、班次不得自行取消、转让或者随意减少。需要取消或者变更的,应当经原批准机关批准,并在沿线各客运站点发布公告一个月后,方可取消或者变更。

  第三十七条货物运输单位和个人在核准的经营范围内,可以自行组织货物运输。任何单位和个人不得实行地区或者部门封锁,垄断货源。

  承、托运双方应当按照规定签订运输合同。

  对军事、抢险救灾物资,交通部门可以指令辖区内的船舶承运,有关单位和个人必须服从。

  第三十八条运输服务企业应当在核准的范围内从事经营,不得强行代办服务。由于运输服务企业过错造成委托方损失的,应当负责赔偿。

第三十九条运输单位和个人以及运输服务企业应当按照国家和省规定计收运杂费用,使用规定的票据。

第五章法律责任



  第四十条违反本条例规定有下列行为之一的,按照以下规定予以处罚;国家法律、法规已有规定由有关部门处罚的,从其规定:

  (一)违反第六条规定偷漏交通规费的,由交通部门责令其补缴;对拒缴、抗缴情节严重的,可以处以一千元以下的罚款,并可以扣留船舶证书,直至滞留船舶。

  (二)违反第十一条、第十二条第二款、第十三条、第十四条、第十七条、第十八条规定的,由交通部门责令其改正,恢复原状,限期清除违章设施、障碍物、施工遗留物;对拒不清除的,采取强制措施予以清除,清除费用由违章单位或者个人承担,并可以处以五千元以下的罚款。对损坏航道、航道设施的船舶,除责令赔偿损失外,还可以扣留船舶证书。

  (三)违反第二十六条规定的,由交通部门责令其改正,并可以处以五千元以下的罚款。

  (四)违反交通管制规定造成交通严重堵塞的,海事管理机构可以处以一万元以下的罚款。

(五)违反第二十三条第二款、第二十九条规定的,由海事管理机构责令其改正,并可以处以五千元以下的罚款。

(六)违反第二十一条第二款、第二十七条第三款规定的,由海事管理机构责令其改正,没收违法所得,并可以处以二万元以下的罚款。

  第四十一条违反本条例规定,属于水利、公安、物价、工商等部门职责范围内的,分别由上述有关部门依照有关法律、法规予以处罚;构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任。

  第四十二条执法部门及其工作人员违反规定检查、收费、罚款,玩忽职守、以权谋私、徇私舞弊的,根据情节轻重,给予批评教育、行政处分;构成犯罪的,由司法机关追究刑事责任。

第四十三条当事人对行政处罚决定不服的,可以依法申请复议或者向人民法院起诉,逾期不申请复议或者起诉,又不执行处罚决定的,作出处罚决定的机关可以申请人民法院强制执行。

第六章附则



  第四十四条本省境内长江航运的交通管理依照国家法律、法规的规定执行。

  渔业船舶的登记、检验、渔业船舶船员的管理和渔政管理,由省渔业主管部门负责。

第四十五条本条例自公布之日起施行。



国家税务总局关于印发《征收个人所得税若干问题的规定》的通知(附英文)

国家税务总局


国家税务总局关于印发《征收个人所得税若干问题的规定》的通知(附英文)

1994年3月31日,国家税务总局

通知
各省、自治区、直辖市税务局,各计划单列市税务局,海洋石油税务管理局各分局:
现将我们制定的《征收个人所得税若干问题的规定》印发给你们,请认真遵照执行。本规定自一九九四年一月一日起施行。
附件:《征收个人所得税若干问题的规定》

征收个人所得税若干问题的规定
为了更好地贯彻执行《中华人民共和国个人所得税法》(以下简称税法)及其实施条例(以下简称条例),认真做好个人所得税的征收管理,根据税法及条例的规定精神,现将一些具体问题明确如下:
一、关于如何掌握“习惯性居住”的问题
条例第二条规定,在中国境内有住所的个人,是指因户籍、家庭、经济利益关系而在中国境内习惯性居住的个人。所谓习惯性居住,是判定纳税义务人是居民或非居民的一个法律意义上的标准,不是指实际居住或在某一个特定时期内的居住地。如因学习、工作、探亲、旅游等而在中国境外居住的,在其原因消除之后,必须回到中国境内居住的个人,则中国即为该纳税人习惯性居住地。
二、关于工资、薪金所得的征税问题
条例第八条第一款第一项对工资、薪金所得的具体内容和征税范围作了明确规定,应严格按照规定进行征税。对于补贴、津贴等一些具体收入项目应否计入工资、薪金所得的征税范围问题,按下述情况掌握执行:
(一)条例第十三条规定,对按照国务院规定发给的政府特殊津贴和国务院规定免纳个人所得税的补贴、津贴,免予征收个人所得税。其他各种补贴、津贴均应计入工资、薪金所得项目征税。
(二)下列不属于工资、薪金性质的补贴、津贴或者不属于纳税人本人工资、薪金所得项目的收入,不征税:
1.独生子女补贴;
2.执行公务员工资制度未纳入基本工资总额的补贴、津贴差额和家属成员的副食品补贴;
3.托儿补助费;
4.差旅费津贴、误餐补助。
三、关于在外商投资企业、外国企业和外国驻华机构工作的中方人员取得的工资、薪金所得的征税的问题
(一)在外商投资企业、外国企业和外国驻华机构工作的中方人员取得的工资、薪金收入,凡是由雇佣单位和派遣单位分别支付的,支付单位应依照税法第八条的规定代扣代缴个人所得税。按照税法第六条第一款第一项的规定,纳税义务人应以每月全部工资、薪金收入减除规定费用后的余额为应纳税所得额。为了有利于征管,对雇佣单位和派遣单位分别支付工资、薪金的,采取由支付者中的一方减除费用的方法,即只由雇佣单位在支付工资、薪金时,按税法规定减除费用,计算扣缴个人所得税;派遣单位支付的工资、薪金不再减除费用,以支付全额直接确定适用税率,计算扣缴个人所得税。
上述纳税义务人,应持两处支付单位提供的原始明细工资、薪金单(书)和完税凭证原件,选择并固定到一地税务机关申报每月工资、薪金收入,汇算清缴其工资、薪金收入的个人所得税,多退少补。具体申报期限,由各省、自治区、直辖市税务局确定。
(二)对外商投资企业、外国企业和外国驻华机构发放给中方工作人员的工资、薪金所得,应全额征税。但对可以提供有效合同或有关凭证,能够证明其工资、薪金所得的一部分按照有关规定上交派遣(介绍)单位的,可扣除其实际上交的部分,按其余额计征个人所得税。
四、关于稿酬所得的征税问题
(一)个人每次以图书、报刊方式出版、发表同一作品(文字作品、书画作品、摄影作品以及其他作品),不论出版单位是预付还是分笔支付稿酬,或者加印该作品后再付稿酬,均应合并其稿酬所得按一次计征个人所得税。在两处或两处以上出版、发表或再版同一作品而取得稿酬所得,则可分别各处取得的所得或再版所得按分次所得计征个人所得税。
(二)个人的同一作品在报刊上连载,应合并其因连载而取得的所有稿酬所得为一次,按税法规定计征个人所得税。在其连载之后又出书取得稿酬所得,或先出书后连载取得稿酬所得,应视同再版稿酬分次计征个人所得税。
(三)作者去世后,对取得其遗作稿酬的个人,按稿酬所得征收个人所得税。
五、关于拍卖文稿所得的征税问题
作者将自己的文字作品手稿原件或复印件公开拍卖(竞价)取得的所得,应按特许权使用费所得项目征收个人所得税。
六、关于财产租赁所得的征税问题
(一)纳税义务人在出租财产过程中缴纳的税金和国家能源交通重点建设基金、国家预算调节基金、教育费附加,可持完税(缴款)凭证,从其财产租赁收入中扣除。
(二)纳税义务人出租财产取得财产租赁收入,在计算征税时,除可依法减除规定费用和有关税、费外,还准予扣除能够提供有效、准确凭证,证明由纳税义务人负担的该出租财产实际开支的修缮费用。允许扣除的修缮费用,以每次800元为限,一次扣除不完的,准予在下一次继续扣除,直至扣完为止。
(三)确认财产租赁所得的纳税义务人,应以产权凭证为依据。无产权凭证的,由主管税务机关根据实际情况确定纳税义务人。
(四)产权所有人死亡,在未办理产权继承手续期间,该财产出租而有租金收入的,以领取租金的个人为纳税义务人。
七、关于如何确定转让债权财产原值的问题
转让债权,采用“加权平均法”确定其应予减除的财产原值和合理费用。即以纳税人购进的同一种类债券买入价和买进过程中交纳的税费总和,除以纳税人购进的该种类债券数量之和,乘以纳税人卖出的该种类债券数量,再加上卖出的该种类债券过程中交纳的税费。用公式表示为:
纳税人购进
一次卖出 的该种类债券买
某一种类 入价和买进过程中 一次卖出 卖出该种类
债券允许 交纳的税费总和 的该种类 债券过程中
扣除的买 = --------------------×债券的数+交纳的税费
入价和 纳税人购进的该 量
费 用 种类债券总数量
八、关于董事费的征税问题
个人由于担任董事职务所取得的董事费收入,属于劳务报酬所得性质,按照劳务报酬所得项目征收个人所得税。
九、关于个人取得不同项目劳务报酬所得的征税问题
条例第二十一条第一款第一项中所述的“同一项目”,是指劳务报酬所得列举具体劳务项目中的某一单项,个人兼有不同的劳务报酬所得,应当分别减除费用,计算缴纳个人所得税。
十、关于外籍纳税人在中国几地工作如何确定纳税地点的问题
(一)在几地工作或提供劳务的临时来华人员,应以税法所规定的申报纳税的日期为准,在某一地达到申报纳税的日期,即在该地申报纳税。但准予其提出申请,经批准后,也可固定在一地申报纳税。
(二)凡由在华企业或办事机构发放工资、薪金的外籍纳税人,由在华企业或办事机构集中向当地税务机关申报纳税。
十一、关于派发红股的征税问题
股份制企业在分配股息、红利时,以股票形式向股东个人支付应得的股息、红利(即派发红股),应以派发红股的股票票面金额为收入额,按利息、股息、红利项目计征个人所得税。
十二、关于运用速算扣除数法计算应纳税额的问题
为简便计算应纳个人所得税额,可对适用超额累进税率的工资、薪金所得,个体工商户的生产、经营所得,对企事业单位的承包经营、承租经营所得,以及适用加成征收税率的劳务报酬所得,运用速算扣除数法计算其应纳税额。应纳税额的计算公式为:
应纳税额=应纳税所得额×适用税率--速算扣除数



适用超额累进税率的应税所得计算应纳税额的速算扣除数,详见附表一、二、三。
十三、关于纳税人一次取得属于数月的奖金或年终加薪、劳动分红的征税问题
纳税人一次取得属于数月的奖金或年终加薪、劳动分红,一般应将全部奖金或年终加薪、劳动分红同当月份的工资、薪金合并计征个人所得税。但对于合并计算后提高适用税率的,可采取以月份所属奖金或年终加薪、劳动分红加当月份工资、薪金,减去当月份费用扣除标准后的余额为基数确定适用税率,然后,将当月份工资、薪金加上全部奖金或年终加薪、劳动分红,减去当月份费用扣除标准后的余额,按适用税率计算征收个人所得税。对按上述方法计算无应纳税所得额的,免予征税。
十四、关于单位或个人为纳税义务人负担税款的计征办法问题
单位或个人为纳税义务人负担个人所得税税款,应将纳税义务人取得的不含税收入换算为应纳税所得额,计算征收个人所得税。计算公式如下:
1.应纳税所得额=(不含税收入额--费用扣除标准--速算扣除数)÷(1--税率)
2.应纳税额=应纳税所得额×适用税率--速算扣除数



公式1中的税率,是指不含税所得按不含税级距(详见所附税率表一、二、三)对应的税率;公式2中的税率,是指应纳税所得额按含税级距对应的税率。
十五、关于纳税人所得为外国货币如何办理退税和补税的问题
(一)纳税人所得为外国货币并已按照中国人民银行公布的外汇牌价以外国货币兑换成人民币缴纳税款后,如发生多缴税款需要办理退税,凡属于1993年12月31日以前取得应税所得的,可以将应退的人民币税款,按照缴纳税款时的外汇牌价(买入价,以下同)折合成外国货币,再将该外国货币数额按照填开退税凭证当日的外汇牌价折合成人民币退还税款;凡属于1994年1月1日以后取得应税所得的,应直接退还多缴的人民币税款。
(二)纳税人所得为外国货币的,发生少缴税款需要办理补税时,除依照税法规定汇算清缴以外的,应当按照填开补税凭证前一月最后一日的外汇牌价折合成人民币计算应纳税所得额补缴税款。
十六、关于在境内、境外分别取得工资、薪金所得,如何计征税款的问题
纳税义务人在境内、境外同时取得工资、薪金所得的,应根据条例第五条规定的原则,判断其境内、境外取得的所得是否来源于一国的所得。纳税义务人能够提供在境内、境外同时任职或者受雇及其工资、薪金标准的有效证明文件,可判定其所得是来源于境内和境外所得,应按税法和条例的规定分别减除费用并计算纳税;不能提供上述证明文件的,应视为来源于一国的所得,如其任职或者受雇单位在中国境内,应为来源于中国境内的所得,如其任职或受雇单位在中国境外,应为来源于中国境外的所得。
十七、关于承包、承租期不足一年如何计征税款的问题
实行承包、承租经营的纳税义务人,应以每一纳税年度取得的承包、承租经营所得计算纳税,在一个纳税年度内,承包、承租经营不足十二个月的,以其实际承包、承租经营的月份数为一个纳税年度计算纳税。计算公式为:
应纳税所得额=该年度承包、承租经营收入额--(800×该年度实
际承包、承租经营月份数)
应纳税额=应纳税所得额×适用税率--速算扣除数
十八、关于利息、股息、红利的扣缴义务人问题
利息、股息、红利所得实行源泉扣缴的征收方式,其扣缴义务人应是直接向纳税义务人支付利息、股息、红利的单位。
十九、关于工资、薪金所得与劳务报酬所得的区分问题
工资、薪金所得是属于非独立个人劳务活动,即在机关、团体、学校、部队、企事业单位及其他组织中任职、受雇而得到的报酬;劳务报酬所得则是个人独立从事各种技艺、提供各项劳务取得的报酬。两者的主要区别在于,前者存在雇佣与被雇佣关系,后者则不存在这种关系。
二十、以前规定与本规定抵触的,按本规定执行。
税率表一
(工资、薪金所得适用)
--------------------------------------------------------------------------
| | | | | 速算 |
|级数| 含税级距 | 不含税级距 |税率(%)| 扣除数 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
|1 |不超过500元的 |不超过475元的 | 5 | 0 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过500元至 |超过475元至 | | |
|2 |2000元的部分 |1825元的部分 | 10 | 25 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过2000元至 |超过1825元至 | | |
|3 |5000元的部分 |4375元的部分 | 15 | 125 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过5000元至 |超过4375元至 | | |
|4 |20000元的部分 |16375元的部分| 20 | 375 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过20000元至 |超过16375元至| | |
|5 |40000元的部分 |31375元的部分| 25 |1375 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过40000元至 |超过31375元至| | |
|6 |60000元的部分 |45375元的部分| 30 |3375 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过60000元至 |超过45375元至| | |
|7 |80000元部分 |58375元的部分| 35 |6375 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过80000元至 |超过58375元至| | |
|8 |100000元的部分|70375元的部分| 40 |10375|
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过100000元 |超过70375元的| | |
|9 |的部分 |部分 | 45 |15375|
--------------------------------------------------------------------------
注:1.表中所列含税级距与不含税级距,均为按照税法规定减除有关费用后的所得额。
2.含税级距适用于由纳税人负担税款的工资、薪金所得;不含税级距适用于由他人(单位)代付税款的工资、薪金所得。
税率表二(个体工商户的生产、经营所得和对企事业单位的承包经营、承租经营所得适用)
--------------------------------------------------------------------------
| | | | | 速算 |
|级数| 含税级距 | 不含税级距 |税率(%)| 扣除数 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
|1 |不超过5000元的 |不超过4750元的| 5 | 0 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过5000元至 |超过4750元至 | | |
|2 |10000元的部分 |9250元的部分 | 10 | 250 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过10000元至 |超过9250元至 | | |
|3 |30000元的部分 |25250元的部分| 20 |1250 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过30000元至 |超过25250元至| | |
|4 |50000元的部分 |39250元的部分| 30 |4250 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过50000元 |超过39250元的| | |
|5 |的部分 |部分 | 35 |6750 |
--------------------------------------------------------------------------
注:1.表中所列含税级距与不含税级距,均为按照税法规定减除有关
费用(成本、损失)后的所得额。
2.含税级距适用于个体工商户的生产、经营所得和由纳税人负担税款的承包经营、承租经营所得;不含税级距适用于由他人(单位)代付税款的承包经营、承租经营所得。
税率表三
(劳务报酬所得适用)
----------------------------------------------------------------------------
| | | | | 速算 |
|级数| 含税级距 | 不含税级距 |税率(%)| 扣除数 |
|----|--------------------|--------------------|----------|----------|
|1 |不超过20000元的|不超过16000元的| 20 | 0 |
|----|--------------------|--------------------|----------|----------|
| |超过20000元至 |超过16000元至 | | |
|2 |50000元的部分 |37000元的部分 | 30 |2000 |
|----|--------------------|--------------------|----------|----------|
| |超过50000元的 |超过37000元的 | | |
|3 |部分 |部分 | 40 |7000 |
----------------------------------------------------------------------------
注:1.表中的含税级距、不含税级距,均为按照税法规定减除
有关费用后的所得额。
2.含税级距适用于由纳税人负担税款的劳务报酬所得;
不含税级距适用于由他人(单位)代付税款的劳务报酬所得。

CIRCULAR ON PRINTING AND ISSUING THE REGULATIONS ON SOME ISSUESCONCERNING THE LEVY OF INDIVIDUAL INCOME TAX

(State Administration of Taxation: 31 March 1994 Coded Guo Shui Fa[1994] No. 089)

Whole Doc.
To the tax bureaus of various provinces, autonomous regions and
municipalities, to the tax bureaus of various cities with independent
planning and to various sub-bureaus of the Offshore Oil Tax
Administration:
The Regulations on Some Issues Concerning the Levy of Individual
Income Tax we have formulated is hereby printed and issued to you, please
conscientiously put it into practice. These Regulations go into effect on
January 1, 1994.
REGULATIONS ON SOME ISSUES CONCERNING THE LEVY OF INDIVIDUAL INCOME TAX
In order to better implement the Individual Income Tax Law of the
People's Republic of China (hereinafter referred to as Tax Law) and
Regulations for Its Implementation (hereinafter referred to as
Regulations), conscientiously do a good job of the collection and
management of individual income tax, in the spirit of the stipulations of
the Tax Law and Regulations, some specific questions are hereby clarified
as follows:
I. The question concerning how to understand "habitual residence"
Article 2 of the Regulations stipulates that individuals who have
residences within the territory of China refer to those individuals who
live habitually within the territory of China because they have
households, families and relations of economic interests, the term
"habitual residence" is a standard of a legal significance which is used
to determine whether the tax payer is a resident or non- resident, not
refer to the actual residence or the apartment in a particular period. For
example, those individuals who live outside China due to study, work,
visiting relatives or tour, after the end of these activities, the reasons
for them to live outside China no longer exist and therefore must return
to live within China, then China is the country of the tax payer's
habitual residence.
II. The question concerning the levy of tax on the income from wages and
salaries
Item 1 in Clause 1 of Article 8 of the Regulations clearly stipulates
the concrete contents of the income gained from wages and salaries and the
tax- levying scope, tax shall be levied strictly in accordance with the
stipulations. As to the question regarding whether some specific income
items such as subsidies and allowances should be included into the
tax-levying scope related to income gained from wages and salaries, the
matter shall be handled and implemented in light of the following
conditions:
(1) Article 13 of the Regulations stipulates that the special
government allowances issued in accordance with the State Council
stipulations and the subsidies and allowances on which individual income
tax are exempt according to State Council stipulation shall be exempt from
individual income tax. Tax shall be levied on various other subsidies and
allowances which shall be included into the items of wage and salary
incomes.
(2) The following subsidies and allowances essentially not belonging
to wage and salary or not belonging to income gained from the tax payer's
own wage and salary are exempt from tax:
1. One-child subsidies;
2. The balance of subsidies and allowances not included in the total
amount of basic wage for implementing the public functionary wage system
and non-staple food subsidies for family members;
3. Nursery subsidies;
4. Travel expense allowances and subsidies for missing the meal.
III. Question concerning the levy of tax on the wage and salary income
earned by Chinese personnel working with enterprise with foreign
investment, foreign enterprises and foreign organizations in China
(1) For those wage and salary income gained by Chinese personnel
working with enterprise with foreign investment, foreign enterprises and
foreign organizations in China which are paid respectively by the hiring
unit and dispatching unit, the paying unit shall withhold the individual
income tax in accordance with the stipulations of Article 8 of the Tax
Law. According to the stipulations of Item 1 of Clause 1 of Article 6 of
the Tax Law, the balance after deducting the prescribed expense from the
whole monthly wage and salary incomes shall be taken as the taxable amount
of income. To facilitate the collection and management of tax, with regard
to the wages and salaries paid respectively by the hiring unit and the
dispatching unit, the method of deducting expenses from the payer, that
is, when wages and salaries are paid only by the hiring unit, expenses are
deducted in accordance with the stipulation of the Tax Law and individual
income tax is calculated and withheld; expenses are no longer be deducted
from the wages and salaries paid by the dispatching unit, the full amount
of payment is used to directly determine the applicable tax rate and
calculate and withhold individual income tax.
The above-mentioned tax payer shall bring with him the original
detailed wage and salary lists (documents) provided by the two paying
units and the original tax payment certificate and select the tax
authorities as the fixed place where he shall declare his monthly wage and
salary income and make the final settlement of individual income tax on
his wage and salary incomes, any overpayment refunded or any deficient
payment supplemented. The concrete time limit for declaration shall be
determined by the tax bureaus of various provinces, autonomous regions and
municipalities.
(2) Full amount of tax shall be levied on the wage and salary incomes
issued to Chinese personnel by enterprise with foreign investment, foreign
enterprises and foreign establishments in China. But for those who can
provide effective contracts or related certificates which can prove they
have turned over part of their wage and salary income to the dispatching
(recommending) units in accordance with relevant stipulations, individual
income tax can be calculated and levied on the balance after deducting
that part they have actually turned over to the higher authorities.
IV. The question concerning the levy of tax on income from contribution
fees
(1) The same works (written works, calligraphy and paintings, photos
as well as other works) published by an individual each time in the forms
of books, newspapers and magazines, whether the contribution fees are paid
in advance or in several sums by the publisher, or further contribution
fees are paid after more copies of the work are printed, individual income
tax shall be calculated and levied lump sum on the combined income gained
from contribution fees. In terms of income gained from contribution fees
for the same works published or republished in two or more places,
individual income tax may be calculated and levied on separate incomes
gained from different places or from republication.
(2) For an individual's same work published in instalments in
newspapers or magazines, all incomes gained from contribution fees paid
for the works published in instalments shall be combined in lump sum,
individual income tax on which shall be calculated and levied in
accordance with the stipulations of the Tax Law. The income gained from
contribution fees paid for the book published after the work is published
in instalments, or income gained from contribution fees paid for the book
first published and then published in installments shall be regarded as
contribution fees paid for the second edition on which individual income
tax shall be calculated and levied on each time contribution fees are
paid.
(3) After the death of the author, if the contribution fees paid for
the posthumous works, individual income tax shall be levied on the
contribution fees.
V. The question concerning tax levied on income gained from the
auctioning of manuscripts
For the income gained by the author who openly sells the original
copies or replicas of his own written works (at competitive price),
individual income tax shall be levied on the income gained from royalties.
VI. The question concerning tax levied on income from the lease of his
property
(1) The tax and the key construction funds for the state's energy and
communications, the state budgetary regulatory funds and additional
education fees paid by the tax payer in the course of leasing property may
be deducted from the income gained from the lease of his property if he
holds the certificate showing that he has paid tax (and the required
funds).
(2) When calculating and levying tax on the income gained from the
lease of the property of the tax payer, apart from the prescribed expenses
and related tax and fees that can be deducted according to law, it is
permissible to deduct the actual betterment fees paid for that leased
property by the tax payer who can provides effective and accurate
certificates proving that the expenses are borne by him. The betterment
fees allowed to be deducted is limited to 800 yuan each time, the
betterment fees which cannot be fully deducted at one time are allowed to
be deducted the next time until they are completely deducted.
(3) A tax payer whose income from the lease of property is confirmed
shall have the property right certificate as the basis, when such property
right certificate is lacking, the tax payer shall be determined by the
competent tax authorities in light of the actual conditions.
(4) When the owner of the property right dies, during the period when
the procedures for inheritance to the property rights have not as yet been
performed, if there is income gained from the lease of that property, the
individual who receives the rent shall be the tax payer.
VII. The question concerning how to determine the original value of the
creditor property transferred.
For the transfer of creditor's rights, the weighted average method is
adopted to determine the original value of property and reasonable
expenses which shall be deducted. This means, the total of the buying
price paid by the tax payer for the purchase of the kind of bonds and the
tax paid in the purchasing course divided by the total of the amount of
that kind of bonds purchased by the tax payer and multiplied by the amount
of that kind of bonds sold by the tax payer and plus the tax paid in the
course of selling that kind of bonds. This is indicated by the following
formula:
The total of
the buying
price paid
by the tax
payer when
The buying purchasing that
price and kind of bonds
expenses and the tax paid The tax
allowed to in the course The amount paid in
be deducted of purchase of that kind the course
for the = ----------------- x of bonds sold + of buying
certain kind The total amount at one time that kind
of bonds of that kind of of bonds
sold at bonds purchased
one time by the tax payer
VIII. The question concerning tax levied on the director fees
For the income derived from the director fees gained by an individual
for assuming the post as a director is essentially income belonging to
labor service remuneration, individual income tax is levied in accordance
with the item of income from labor service remuneration.
IX. The question concerning tax levied on the income gained by an
individual from different items of labor service remunerations
The "same item" mentioned in Item 1, Clause 1 of Article 21 of the
Regulations refers to a certain single item among the listed concrete
labor service items related to income from labor service remuneration, for
an individual who concurrently has income from different labor service
remunerations, expenses should be subtracted separately and individual
income tax shall be calculated and paid.
X. The question concerning how to determine the place for tax payment by
a foreign tax payer who works in several places in China
(1) Foreign personnel who temporarily come to China to work at
several places or provide labor services shall take the date prescribed by
the Tax Law for declaration of tax payment as the standard and declares to
pay tax at a certain place where the date for declaration of tax payment.
But he is allowed to file an application, After the application is granted
approval, he may declare tax payment at a fixed place.
(2) For foreign tax payers to whom wages and salaries are issued by
foreign enterprises or working bodies in China, the foreign enterprises or
working bodies in China shall declare tax payment with local tax
authorities for all these foreign tax payers.
XI. The question concerning tax levied on bonuses issued
When a shareholding enterprise distributes dividends and bonuses, the
due dividends and bonuses (i. e., issuing bonuses) are paid in the form of
shares to individual share-holders, the face value of the shares issued as
bonuses shall be taken as the amount of income, and individual income tax
shall be calculated and levied in light of the items of interest,
dividends and bonuses.
XII. The question concerning calculation of the payable tax amount by
using the method of rapid calculation of deducted amount
In order to simplify the calculation of the payable amount of
individual income tax, the payable tax amount can be calculated by the
method of rapid calculation of the deducted amount related to the income
from wages and salaries, the income from production and management of
individual industrial and commercial units, the income earned by
enterprises or institutions from contracting and leasing business to which
the progressive rates levied on income in excess of specific amounts are
applicable, as well as income from labor service remuneration to which the
rate of addition collection is applicable. The formula for calculating the
payable tax amount is given as follows:
Payable tax amount = taxable income amount x applicable tax
rates-rapid calculation of deducted amount
The rapid calculation of deducted amount for calculating payable tax
amount for the taxable income to which the progressive rates are levied on
income in excess of specific amounts, for details see attached Tables 1, 2
and 3.
XIII. The question concerning tax levied on bonuses for several months
earned lump sum by the tax payer or on additional year-end salary and
labor dividends
With regard to the bonuses belonging to several months or additional
year-end salary and labor dividends gained lump sum by the tax payer,
generally individual income tax is calculated and levied on the whole
bonuses or additional year-end salary and labor dividends together with
the wage and salary of the current month. But when the applicable tax rate
is raised after calculation of the combined amount, individual income tax
may be calculated and levied at the applicable tax rate by using monthly
bonuses or additional year-end salary and labor dividends to add the
current month wage and salary and subtract the balance of the current
month expenses deducted according to standard, the balance is regarded as
the base number to determine the applicable tax rate, then the current
month wage and salary is used to add the whole bonuses or additional
year-end salary and labor dividends and to subtract the balance of the
current month expenses deducted according to standard. If there is no
amount of taxable income calculated according to the above-mentioned
method. tax is exempt.
XIV. The question concerning the method for calculating and levying tax
borne by a unit or individual who is the tax payer
For the individual income tax payment borne by a unit or an
individual who is the tax payer, the income not containing tax gained by
the tax payer shall be converted into a taxable income amount on which
individual income tax shall be calculated and levied. The calculation
formula is given as follows:
(1) Payable income amount =
(the income amount not containing tax -
expense deducting standard -
rapid calculation deducted amount) -
(1 - tax rate)
(2) Taxable amount =
taxable income amount x applicable tax rate -
the rapid calculation deducted amount
The tax rate in formula (1) refers to the tax rate corresponding to
the grade difference not containing tax (for detail see attached tax rate
Tables 1, 2, and 3) on the income not containing tax; the tax rate in
formula (2) refers to the tax rate corresponding to the grade difference
containing tax on the amount of taxable income.
XV. The Question concerning how to handle tax reimbursement and tax
repayment for the income earned in foreign currency by the tax payer
(1) When the income is earned in foreign currency by the tax payer
and after tax is paid with Renminbi converted from the foreign currency in
accordance with the listed price published by the People's Bank of China,
if tax reimbursement is needed to be made for the extra tax payment, for
taxable income gained before December 31, 1993, the tax payment in
Renminbi which should be refunded can be converted into foreign currency
in accordance with the listed foreign exchange price (buying price, the
same below), at the time when tax is paid, then the amount of foreign
currency is converted into Renminbi in accordance with the listed foreign
exchange price on the day the tax reimbursement certificate is issued to
return the tax in Renminbi; for the taxable income gained after January 1,
1994, the extra tax payment in Renminbi shall be refunded directly.
(2) For the tax payer who earned income in foreign exchange, when
there is the need to repay tax for the underpaid tax, besides a final
settlement should be made in accordance with the stipulations of the Tax
Law, it is necessary to convert the foreign currency into Renminbi in
accordance with the listed foreign exchange price on the last day of the
previous month when the tax repayment certificate is issued, calculate the
taxable income amount and repay tax.
XVI. The question concerning how to calculate and levy tax on the wage
and salary income gained respectively from inside and outside China.
For a tax payer who has wage and salary income gained simultaneously
from inside and outside China, it is necessary to follow the principle
stipulated in Article 5 of the Regulations to judge whether the income
gained from inside and outside China is income derived from one country.
When the tax payer can provide effective certificate proving that he holds
a post or is hired simultaneously inside and outside China as well the
wage and salary standard, his income can be determined as income derived
from both inside and outside China, the expenses shall be subtracted
separately in accordance with the stipulations of the Tax Law and
Regulations and tax payment should be calculated; for those who fail to
provide the above-mentioned certificate, the income shall be regarded as
income earned from one country, if the unit where he holds a post or is
hired is outside China, the income shall be regarded as income earned from
outside China.
XVII. The question concerning how to calculate and levy tax if the
contracting or leasing period is less than one year
For a tax payer who engages in the contracting and leasing business,
the income gained from the contracting and leasing business on a
tax-paying year basis shall be used to calculate tax payment, within one
tax-paying year, if the contracting or leasing operation is less than 12
months, the number of months for the actual contracting and leasing
operation is taken as a tax-paying year to calculate tax payment. The
calculation formula is as follows:
The taxable income amount = the income amount from that year's
contracting and leasing operation - (800 x the number of months of actual
contracting and leasing operation in that year)
Taxable amount = taxable income amount x applicable tax rate- rapid
calculation deducted amount
XVIII. The question concerning interest, dividend and bonus
withholding agent The levying method of source withholding is
instituted for interest, dividend and bonus incomes, the withholding
agent should be the unit which directly pay interest, dividend and bonus
to the tax payer.
XIX. The question concerning the difference between wage and salary
income and income from labor service remuneration
Wage and salary income belongs to non-independent individual labor
service activity, that is the remuneration gained from the post an
individual holds in or is hired by a government office, organization,
school, army unit, enterprise, institution as well as other organizations;
income from labor service is the remuneration gained from various
mechanical arts an individual is independently engaged in and from various
labor services he provides. The differences between the two lie in: the
former has the relationship between the hirer and the hired, the latter
does not have such relationship.
XX. If previous regulations conflict with these Regulations, these
Regulations shall be acted upon.

Tax Rate Table 1

不分页显示   总共2页  1 [2]

  下一页